Легкая добыча - Страница 49


К оглавлению

49

— Если все это происходит во сне, то, пожалуйста, не надо меня будить!

— Нет, Лиз, это не сон. Я очень тебя люблю. Не могу точно назвать момент, когда ты по-другому, уже не как посторонний человек, вошла в мой мир и перевернула его. Изменились мои взгляды и воззрения. Изменилось отношение к Флоренс. Она ведь для брака по расчету — вариант идеальный. Красива, самостоятельна, умеет брать от жизни все, что ей надо…

— Умела, — не удержавшись, съязвила Лиз. — Ей очень хотелось заполучить тебя. Не вышло!

Ричард мягко улыбнулся и серьезно сказал:

— С таким, каким я стал, ей было бы трудно ужиться. Ты и Пат вернули мне человеческие ощущения. А ей я был нужен, чтобы иметь крепкий тыл и смело идти по жизни. До моего сердца ей дела не было. Хуже того, она как-то полушутя сказала мне, что не может себе позволить завести ребенка, потому что ее фигура должна всегда быть идеальной, а то она растеряет клиентов, ориентирующихся в моде на нее самое. С определенного момента я стал думать о тебе, потом мечтать о нашей совместной жизни…

Ричард снова стал целовать ее — все жарче и жарче. Она чувствовала, как наполнявшее его желание переливается в ее тело. И ответные поцелуи Лиз стали схожи с его. Но между поцелуями она чисто по-женски не удержалась и спросила:

— А ты уверен, что равнодушен к Флоренс? Ведь она такая красивая и из твоего мира… в отличие от меня.

— Забудь об этом. Я люблю тебя. А кроме того, зачем мне нужен собственный клон, да еще клон меня не сегодняшнего, а вчерашнего? Вы с Пат меня сделали другим человеком. Раньше самой большой радостью для меня была борьба за деньги, за власть. Я просто похоронил себя заживо. Но я возродился, а она осталась такой похожей на меня из той, прежней жизни. Признаюсь тебе честно, что жутко испугался во время нашей первой встречи в клубе, узнав о существовании девочки и факте моего отцовства. Я не был готов к подобной ситуации. Но затем что-то во мне начало меняться. Сначала мне стало любопытно увидеть моего ребенка. А потом вы с девочкой постепенно стали неразрывной частью моей жизни, существования без вас я уже не мыслил. Кстати, с первых твоих слов я не сомневался в твоей правдивости, но только позднее понял, что ты пошла на такой шаг, не имея каких-то корыстных мыслей. В моем мире это вещь маловероятная и очень редкая.

— Слушай, а как же будет с твоими родителями?

— Пусть тебя это не волнует. Они глубоко уверены, что давно пора какой-нибудь отчаянной женщине принять в свои руки их засидевшегося в женихах сыночка. Такую возможность они увидели в тебе. Главный бой выигран, маме ты понравилась! Конечно, они предпочли бы сначала брак, а ребенка — уже потом. Но мои старики не такие закостенелые консерваторы, чтобы не принять реально существующую ситуацию. В общем, с этой стороны никакая опасность нам не грозит.

Пока они разговаривали, Ричард не терял времени даром. Его руки путешествовали под свитером Лиз. Когда он ладонями накрывал ее груди, девушка постанывала от удовольствия.

— Должна тебе сказать, что половину очарования своей улыбки ты взял у матери.

— Да, выходя замуж за отца, она была одной из самых красивых девушек в округе.

— Она и сейчас в полном порядке.

— Но и тебе грех жаловаться, Лиз.

— Где уж мне до Флоренс. Она такая утонченная, красивая, элегантная.

— Хватит прибедняться, а о Флоренс пора забыть.

Пальцами Ричард дразнил ее соски, и она ощущала, как они твердеют от его прикосновений. Он приподнял ее джемпер и стал водить медленно и дразняще губами по каждой груди. Подняв его голову обеими руками, Лиз томно шептала:

— Не сходи с ума… только не здесь… да еще когда в доме родители.

Отклонившись немного от Лиз, Ричард негромко рассмеялся.

— Неужели ты думаешь, будто они стоят за дверью и подслушивают, пытаясь определить, что тут у нас происходит?

— Но они в любой момент могут войти. — Представив эту картину, Лиз тихонько хохотнула. — Знаешь, нам пора по постелям. Надо же позволить этому чудаку с белой бородой и посохом исполнить свой долг.

— Ну ладно, отправляйся к себе. А у меня тут есть некоторые проблемы. Я тебя догоню.

Поднимаясь по лестнице, Лиз подумала, что все происходит как в сказке. В гостиной светится огнями елка, падает снег, спокойно в своей комнате спит Пат. Завтра ее можно не будить, она сама вскочит — поскорее увидеть, что разложил под елкой неутомимый Санта-Клаус.

Девочка действительно проснулась, когда на часах еще не было шести. Разбудила тетю: пора, мол, спуститься в гостиную, за подарками. Но Санта-Клаус оказался проворнее. Раздался легкий стук в дверь, и он самолично вошел в спальню. Девочка, конечно, узнала в нем сказочно принарядившегося Ричарда, но не по-детски разумно решила подыграть старшим.

— Веселого Рождества, — торжественным голосом пожелал старик и поцеловал малышку в щеку. Присев на корточки, Санта-Клаус обернулся к Лиз: — И вам, девушка, желаю веселого праздника. — Погладив ее по щеке, он легко поцеловал ее в губы. Она незаметно кивнула головой, одобряя его действия.

Решительный момент наступил. Вся троица уселась на кровать, и взрослые стали очень мягко и деликатно рассказывать девочке о том, какой главный сюрприз ее ждет на нынешнее Рождество. Внешне спокойно Пат выслушала все, что ей рассказали Ричард и Лиз, потом спросила:

— Ты вправду мой папа? Мне так тебя и называть?

— Если тебе удобнее, можешь называть меня по-прежнему Ричардом.

Девочка задумалась, и Лиз с интересом наблюдала, как отражаются на ее лице мысли, посетившие эту маленькую головку. Наконец Пат рассудительно сказала:

49