Легкая добыча - Страница 35


К оглавлению

35

— Зачем? Это совершенно не относится к теме нашего разговора.

— Как это не относится? Разве вы не собираетесь, устранив меня с дороги, втянуть Пат в семейную ячейку, которую намерены создать с этой женщиной?

— Не делай абсурдных предположений.

Лицо Ричарда сделалось каменным. Он явно не хотел допускать Лиз в свою частную жизнь. Но она не собиралась больше сносить его выходки и быть безропотным свидетелем того, как ее шаг за шагом пытаются разлучить с племянницей.

— Прошу вас дать мне ответ, и я больше никогда не затрону эту тему. Пат моя племянница, и мне совершенно не безразлично, где и в каком окружении ей предстоит жить в ближайшие годы. — Про себя Лиз подумала, что Флоренс роль заботливой мачехи так же подходит, как подошла бы самке черного паука.

— Ладно, если тебе это столь интересно, я отвечу. Флоренс — дочь лучших друзей моих родителей. Когда ее сделали представителем фирмы в нескольких южных штатах с резиденцией в Нэшвилле, ее отец попросил, чтобы она пожила под моей крышей, пока не обустроит собственный дом. Я не мог отказать, тем более что пока вас с Пат в моей жизни не было, я редко наведывался сюда.

— И как давно она здесь?

— Слушай, какая тебе разница? Она приехала семь-восемь месяцев назад.

— Ничего себе, без малого год живет в этом доме! Она, похоже, просто не хочет отсюда уезжать вообще! Одного не могу понять — почему вы такую шикарную женщину заточили за городом. Наверное, для отвода глаз. И для удобства: дом большой, и у вас достаточно места, чтобы встречаться в любой комнате на любом этаже.

— Все, дорогая! Думаю, тебе пора умерить пыл своего воображения и отправиться спать.

Честно говоря, Лиз была удивлена. Она думала, что ее глуповатые выпады настроят Ричарда на враждебный лад. Но у Гленна хватило юмора понять первопричину ее горячности. Открыто насмехаться он не стал, только мягко подтрунивал, посылая ее спать. Но направление разговора ему все же не слишком понравилось, и он пресек дальнейшие попытки девушки разузнать побольше о его личной жизни.

— Я и мое пылкое воображение, — заметила Лиз с ледяной вежливостью, — не удовлетворены вашими ответами на наши вопросы.

— Лиз, повторяю еще раз, тебе пора спать. — Потом хитро глянул на девушку и нарочито лениво добавил: — Иди сама, не то я потеряю терпение и отнесу тебя в спальню на руках. А ты знаешь, какими могут быть последствия.

Как от удара тока, Лиз вскочила с кресла и быстро пошла из гостиной, физически ощущая на своей спине его взгляд. Она не знала, что ей думать о планах Ричарда относительно Флоренс и Пат, но была готова заложить душу дьяволу, лишь бы только сорвать их любым способом. Какими бы эти планы ни были.

Глава седьмая

Без особого энтузиазма готовилась Лиз к празднику. Ее пугала перспектива пробыть несколько дней практически один на один с Ричардом, который к тому же не будет уходить на работу. Пат засыпает рано, разбудить ее можно только пушечными выстрелами, так что… Струсив, Лиз попыталась нарушить планы Ричарда, но ей помешала в этом… Пат.

Дело было в один из предрождественских дней. Лиз с помощью Пат убирала детскую — расставляла книги на полки, протирала пыль. Ричард болтал с дочкой о предстоящих праздниках. Как бы между прочим, он задал вопрос:

— Пат, а как бы ты хотела провести Рождество?

— В прошлом году мы были в гостях у Софи. Ее папа и мама тоже, конечно, там были. Мы отлично повеселились.

— Правда, было хорошо? — Лиз задала свой вопрос, подыгрывая племяннице. При этом она из-за плеча смотрела на Ричарда.

— Ну это был прошлый год. Теперь наши планы должны учитывать интересы не двоих, а троих. А я не хотел бы встретить Рождество в одиночестве. Санта-Клаус может вообще обойти меня стороной, если одна хорошенькая девочка не составит мне компанию.

Лиз сопроводила эту сентенцию ироническим комментарием:

— Не станет он делать вам подарки, если вы не сумеете доказать ему, что весь год вели себя как примерный мальчик.

Ричард проигнорировал ее выпад. А Пат показала себя весьма трезвомыслящим ребенком.

— Я не уверена, что могу поверить в Санта-Клауса, — заявила она. — Каким это образом он успевает облететь весь земной шар в одну ночь? И как он, такой большой и толстый, попадает в квартиры и дома через узкие трубы каминов, да еще тащит при этом большой мешок с подарками?

Ричард озорно заметил:

— Думаю, девочка, на эти вопросы способна ответить только твоя все знающая тетя Лиз.

— Санта-Клаус — это чудо, а в чудо надо просто верить, не пытаясь понять, как оно свершается.

— Ну уж нет! — Пат ухмыльнулась. — Просто верить я не хочу. Но, с другой стороны, если Санта-Клаус не существует, откуда берутся рождественские подарки?

— С подарками, Пат, мы рано или поздно разберемся, — успокоил дочку Ричард и продолжил свою линию: — Думаю, что мы втроем могли бы прекрасно провести праздники на ранчо. Приглашаю вас туда. Мое ранчо расположено на границе штатов Теннесси и Южная Каролина, там очень красиво. Кстати, на ранчо найдется несколько красивых лошадок. Они немного староваты, но не настолько, чтобы на них нельзя было ездить верхом.

Позднее, когда Лиз и Ричард остались на кухне вдвоем, она не удержалась от упрека:

— Взятки и подкуп, сэр, — это методы грязной политики!

Ричард, развалившийся на удобном старинном стуле, сделал глоток кофе и вопросительно поднял бровь.

— О чем это ты? Какие взятки? Я сказал Пат сущую правду. У меня там действительно есть лошади.

— И в возрасте семи лет вы уже скакали на них?

35