Его глаза опять сузились от гнева. Лиз показалось, что сейчас он встанет и укажет ей на дверь, гневно сообщив, что больше не намерен тратить время на ее пустую болтовню. Она знала, что если так произойдет, то больше они не увидятся никогда.
— Нет! Я пришла сюда вовсе не из вежливости или природной доброжелательности!
Девушка чувствовала, как ее охватывает чувство горькой безнадежности. Она сжала кулаки так, что ногти буквально врезались в ладони.
— Тогда, уважаемая мисс Стоун, остается предположить, что вы прибыли сюда только по одной причине…
Лиз снова посмотрела на него и еще раз ощутила, какое влияние этот человек может оказывать на собеседника. И снова подумала, что чувствовала бы себя проще в заливе, где полно акул.
— Я вовсе не собираюсь обманывать вас, мистер Гленн, — пробормотала Лиз.
— Не люблю тупых, мисс Стоун. Вдвойне не люблю, когда люди пытаются спрятаться за тупость, будучи уличенными в мошенничестве.
— Вы ошибаетесь! Я и сама не знаю, что заставило меня прийти сюда. — Лиз встала и ощутила, что ноги едва слушаются ее.
— Сядьте!
— А не пойти ли вам к черту!
Она направилась к дверям, ее всю трясло. Хотелось скорее попасть на свежий воздух. Лиз никак не ожидала, что Ричард последует за ней. Но он, догнав девушку, крепко схватил ее за руку и потянул назад к столу.
— Уберите руки, — прошипела Лиз сквозь стиснутые зубы, едва повернув к нему голову. — Или я сейчас так заору, что сюда сбежится весь персонал, решив, что вы меня насилуете или убиваете. А это даже вам ни к чему.
Что-то промелькнуло в его глазах. Лиз не могла бы определить что. Но руку свою он отнял.
— Я еще не закончил разговор с вами, мисс Стоун. Ваш маленький план, конечно, провалился, но вы еще не получили достойного отпора с моей стороны. И прежде чем мы завершим наши дела, я хочу предостеречь вас: шантаж — это преступление.
— Не пытайтесь запугать меня!
Но взгляд ее широко раскрытых глаз выдал внезапный испуг наивной натуры. О чем это он говорит? Какое преступление? Она не сделала ничего предосудительного! Но в этот момент девушка действительно почувствовала себя почти преступницей.
— Ну что, дорогая, правда глаза колет? — Ричард издал отрывистый едкий смешок.
— Вы просто сумасшедший, — безразлично констатировала Лиз. — Совершенно сумасшедший. Хорошо, можете мне не верить, можете не понимать мотивы, которые привели меня сюда, можете вообще не слушать меня. Но помешать мне уйти, чтобы не выслушивать ваши оскорбления, вы ни права, ни возможности не имеете.
Лиз не моргнув выдержала его тяжелый взгляд. Ричард ничего не сказал ей в ответ, явно решая, дать ли ей шанс договорить до конца о том, с чем она пришла, или выкинуть ее на улицу и завершить таким образом весь этот эпизод.
— Продолжим разговор в одной из гостиных, — вдруг предложил Гленн угрюмо. — Я готов потерпеть и выслушать вас до конца. Но сразу предупреждаю, если вашей целью является попытка вытрясти из меня деньги, то вы проклянете тот день, когда эта мысль…
— Не надо меня в этом обвинять. — Как ни странно, чувство гнева улетучилось. Теперь девушка была почти благодарна ему за то, что он все же готов выслушать ее.
Они направились в гостиную, но не в ту, которую Лиз миновала в прошлый раз по пути в обеденный зал. Здесь присутствовал один-единственный джентльмен лет семидесяти. Он дремал с газетой на коленях. Комната была выдержана в бордовых тонах и наводила на мысли о хорошем портвейне, мадере или других благородных крепких красных винах. В комнате чувствовался мужской дух, и, как оказалось, он не был неприятен Лиз. Они разместились в креслах, стоящих далеко от спящего, и, наклонившись друг к другу, стали похожи на заговорщиков.
— Я очень богатый человек, мисс Стоун. И уже одно это предопределяет изрядную долю цинизма в моем образе мыслей.
Лиз никак не стала комментировать это заявление. Она помнила, что пришла сюда, рассчитывая получить помощь. Жизнь загнала ее в угол, и девушка просто не видела другого выхода. И все же ее терзала мысль о том, все ли средства она использовала для борьбы с нуждой, прежде чем пойти на это унизительное свидание. Лиз понимала, что Ричард не позволил ей уйти только потому, что ему захотелось понять ситуацию поточнее.
— Я догадываюсь, что вы не бедный человек.
Сказав эту банальную фразу, Лиз сцепила пальцы и положила ладони на колени.
— Догадываетесь?
— Да, именно догадываюсь, потому что ничего толком о вас не знаю… Я не слежу за светской жизнью и не вращаюсь в определенных кругах…
Лиз призналась себе, что представить меру его богатства она вообще не в состоянии. Но, кажется, поняла, почему он счел нужным проинформировать ее о своем благосостоянии. Хотя место Ричарда в мироздании прочитывалось в его стойкой привычке отдавать распоряжения и в убеждении, что окружающие просто обязаны ему повиноваться. На лбу у него будто светилась особая отметка о богатстве и праве повелевать другими. Такого грех не пощипать, озорно подумала Лиз. К тому же он был по-мужски чертовски привлекателен.
Через пару минут немолодой человек, на редкость схожий внешне с Джоном и относящийся к Ричарду с тем же почтением, принес им кофе. Как только он удалился, Ричард наклонился к Лиз и безразличным тоном сказал:
— Итак, мы остановились на том, что вы сообщили мне о моей поездке в Северную Каролину восемь лет назад и добавили, что одну ночь я провел с вашей сестрой. Более того, оказывается, что в результате этого я стал отцом прехорошенькой девочки. — Лиз утвердительно кивнула головой. — Значит, если все это правда, а я ни секунды не сомневаюсь, что все сказанное вами выдумка, почему же вы появились на моем горизонте только сейчас? Почему ваша сестра сама не сказала мне о беременности? Она знала мое имя, найти меня не так уж сложно — в финансовых кругах меня знают очень хорошо.