Легкая добыча - Страница 42


К оглавлению

42

— Но это ваши с ним проблемы. — Правда, перед глазами Лиз нарисовалась картина пышной свадьбы, на которой нарядно наряженная Пат вручает невесте цветы. Она даже слегка вспотела от волнения.

— Все шло нормально, пока вы с этим непонятным ребенком не возникли на горизонте. Нас с Ричардом очень многое объединяет. Мы принадлежим к одному миру, куда вам, дорогая, вход заказан. Может быть, сейчас Ричард и упивается ролью отца, но это наваждение вскоре пройдет, и он протрезвеет.

— Это он вам сказал о… его связи с Пат?

— Ему и не надо было делать этого, все и так ясно с первого взгляда. Но я знаю, что девочка не ваш ребенок. Я слышала, как она обращается к вам и называет вас тетей. Из чего сделала вывод, что она дочь вашей сестры, черт бы ее побрал!

— Флоренс, мне кажется, нам стоит оборвать этот разговор, мы можем зайти слишком далеко. Но учтите, я отсюда без борьбы не уеду!

— Без борьбы — с кем, уж не со мной ли?

— Именно так.

— Слушай, девочка, мне наплевать на то, что ты еще пару раз переспишь с ним. Мне Ричард нужен на всю оставшуюся жизнь, и тебе места рядом с ним нет и не будет.

Лиз быстро поднялась.

— Ну это мы еще посмотрим.

— Значит, ты не отрицаешь, что спишь с ним?

— Нет, это неправда.

Один эпизод нельзя ведь полвести под понятие «спать с кем-то», оправдывала себя Лиз. К тому же она вообще не обязана посвящать Флоренс в подробности своей личной жизни.

Самой же ей было бы очень интересно узнать, каковы реальные отношения между Флоренс и Ричардом. В принципе, они действительно подходили друг другу. Люди одного круга, оба богатые, красивые, преуспевающие. А вот она, Лиз, — и тут Флоренс права, — как говорится, из другой оперы. Замухрышка, у которой к тому же за душой ни гроша. Но почему же тогда произошло то, что произошло? Каприз пресыщенного богача?

— Советую дважды подумать, прежде чем что-то сделать. Уверена, ваша племянница понятия не имеет, кто ее реальный отец. А может, ей лучше и не знать? Такая новость может вызвать у нее просто шок. — Флоренс встала и начала отряхивать свою юбку, короткую, черную и, наверное, очень дорогую. — Я могу убраться из этого дома, но это вовсе не означает, что я исчезну из жизни Ричарда. И не тебе со мной бороться. — Сейчас Флоренс была похожа на разъяренную тигрицу, Лиз даже отшатнулась от нее. Накинув на плечи шубку, женщина направилась к двери. Перед тем как выйти, она обернулась и выдавила из себя: — Веселого вам Рождества, тем не менее!

Разбирая свою постель, Лиз размышляла. Что эта мегера может выкинуть, чтобы испоганить ее и Пат жизнь? Запустит под кровать гремучую змею? Пришлет пропитанное ядом письмо? Наймет киллера?

Мало того что ей предстоит провести несколько дней на ранчо и вынужденно улыбаться Ричарду ради Пат, так теперь надо еще и ждать какой-нибудь гадости от его подруги. С этими неприятными мыслями она погрузилась в беспокойный сон, наутро встала совершенно разбитой, и весь день была сама не своя.

Пат, наоборот, пребывала в отличном настроении и видела жизнь только в розовых красках. Ей звонили подружки, и она сама поздравляла кого-то.

Следующей ночью Лиз неожиданно проснулась от странного, но приятного ощущения. Ей показалось, что дом наполнился живым теплом. Она поняла, что вернулся Ричард. И не ошиблась: утром, выйдя на кухню, девушка обнаружила явные признаки его возвращения. На столе лежали свежие нью-йоркские газеты, на ручке двери висел галстук.

Странное, неспокойное Рождество, но все же лучше, чем прошлогоднее, подумала она. То было первым после гибели Джейн и Роберта. Что будет, если Флоренс без подготовки расскажет девочке о реальной ситуации? Как такая новость подействует на психику ребенка? Да, эта женщина вряд ли отступится от своих планов, но, если с Пат что-то случится, Ричард этого ей не простит.

Чуть позже, когда Лиз в детской читала Пат книжку, раздался стук в дверь и в комнату вошел Ричард. Одет он был еще официально, правда, галстука, повешенного на дверную ручку, на нем не было. Его усталое с дороги лицо просветлело, даже помолодело при первом взгляде на девочку. Пат стала докладывать ему, как они с Лиз провели время в его отсутствие. В обществе Ричарда девочка тоже похорошела, чувствовалось, что она искренне рада его возвращению. И Лиз подумала: как бы ни сложилась ее личная судьба, союз этих двух стоил того, чтобы она свела их.

Вскоре Ричард уехал в свой нешвиллский офис. День пролетел незаметно. А вечером, когда Пат, совсем сонная, наконец отправилась в спальню, Лиз пошла в студию. Ей хотелось закончить картину, над которой она работала уже три недели. Она увлеклась и не слышала, как вошел Ричард.

— Мне надо перекинуться с тобой парой слов. — Его голос растревожил сердце девушки. Она ждала разговора с ним тет-а-тет и почему-то интуитивно его опасалась. — Нам надо разобраться с подарками. Давай запакуем все как надо, а потом уложим в багажник машины. Мне не хотелось бы делать это при Пат.

— Приступим. — Лиз почувствовала себя очень взрослой, разумной и благородной: она не поддалась настроению и не послала его подальше.

Среди подарков, которые Ричард припас для дочки, был шикарный велосипед. Лиз одобрила выбор, но поинтересовалась, где девочка будет на нем кататься в эту пору года.

— Но лето ведь наступит, — сказал он немного смущенно. — Понимаешь, я не очень представляю себе вкусы этих юных леди, вот и решил купить на всякий случай. А что, ты считаешь, что это совсем глупо?

— Нет-нет, я вовсе не осуждаю ваш порыв. — А про себя она подумала: правы они были или нет, несколько дней назад поддавшись порыву, но это никак не должно отравить Рождество им всем и особенно — Пат.

42